Willy_Galleta - Por muy bien que hagas una traducción, si luego no se lee, la has cagado.
Si trabajas a más resolución que la final, tienes que tenerlo en cuenta al poner los textos. Igualmente, no es lo mismo un texto para papel que para pantalla. El texto en pantalla tiene que ser bastante más grande para ser legible, porque nadie se va a acercar al monitor tanto como a un libro para leer.
John_Wheel - Respetar la rotulación del original es importante, pues también es parte del tono de los diálogos. En la última viñeta se puede ver cómo el grito queda poco menos que ridÃculo y dando la sensación de que Sonic está afónico.