CNAUW - Traducción 18
GonzaHerMeg dijo el 01/03/2012 20:41 O como el Hombre Abejorro de los Simpsons, que en un episodio hablaba con acento y palabras en italiano. "¡Ma che cosa! ¡Una mofeta en la mÃa cama!" Tambien me aucerdo del doblaje del episodio de Lost en el que en los flashbacks se veÃa que un personaje era Canario. De "Me encanta tu inglés" a "Me encanta tu voz" o algo asÃ. Kalitro dijo el 29/02/2012 19:49 @ Encon : no, esto es todo original. @ Gancho : ¡cierto, disculpe! http://www.ehtio.es/comic/belch-like-an-egyptian/488 @ Saicha : si se refiere a la edición pésima de los bocadillos, sÃ. Encon dijo el 29/02/2012 14:22 Es grasioso porque me pasó algo parecido en el Dead Space, lo comenté y dijisteis algo de esto pero no me acuerdo qué. Malleys dijo el 29/02/2012 13:38 Lo mejor de los Goonies. Gancho dijo el 29/02/2012 13:12 Pero enlazad la original, que somos vagos. D: alexlupus dijo el 29/02/2012 06:27 me recuerda cuando en un libro que lees en castellano le dicen a algún personaje "pero habla en inglés, hombre!" Saicha dijo el 29/02/2012 01:27 Esto es criminal, sobre todo el espacio blanco que fue usado para censurar parte de uno de los diálogos, ¿en serio hay gente que hace cosas como estas? Tengo miedo... ~ Comentario editado por el usuario. |